SARA BRUTON, VOICE AMANDA SHERILL, PIANO KATHLEEN STRAHM, VIOLIN DOCTORAL RECITAL SERIES RECITAL HALL FEBRUARY 8, 2017 • 7:30 llrt 1· Herberger Institute ~FOR ARIZONA DESIGN AND THE ARTS STATE UNIVERSITY School of Music Nanna's Lied (1898-1956) Program I Claude Debussy (1862-1918) Beau Soir II Pleure dans mon Coeur Romance Chevaux de bois II Berlin im Licht Es regnet Nanna's Lied Kurt Weill (1900-1950) Bertolt Brecht l. Gentlemen, I was only seventeen when I landed on the love market. And I learned a lot of things-mostly bad, but that was the game. Still I resented much of it. (After all, l am a human being.) Refrain: Thank God, it all goes by quickly-both the love and the sorrow. Where are the tears of last night? Where are the snows of years gone by? **There will be a JO-minute intermission** 2. III Alphabet City Cycle With Kathleen Strahm, Violin Georgia Stitt The Wanting of You (b. 1972) The student on A venue B Almost Everything I Need The divorcee on A venue C Lyrics: Marcy Heisler I Hardly Remember (b. 1967) The Widow on A venue D Blanket in July The Jilted Actress in Tompkins Square Park Sunday Light The Lover on A venue A IV Zina Goldrich Alto's Lament (b. 196 15 Pounds Lyrics: Marcy Heisler I Want Them ... Bald (b. 1967) As the years go by, it gets easier on the love market-easier to embrace a whole troop there. But it's amazing how your feelings cool off when you're stingy with them. (After all, everything gets used up eventually.) (Refrain) 3. And although you learn the tricks of the trade on the love market, it's never easy to convert lust into small change. Still it can be done, but meanwhile you get a little older. (After all, you can't stay seventeen forever.) (Refrain) Translation by Kim H. Kowalke So what then? What kind of a city is it? Beau Soir Come on, turn on the lights so we can see what there is to see. Come on, turn on the lights and don't say another word. Come on, turn on the lights so we can see for sure what the big deal is: Berlin in Lights. Translation by Kirn H. Kowalke Es regnet Kurt Weill (1900-1950) I ask nothing. I must not ask. You have told me not to. But do I hear your car? Then I think, should I say something? Or should I say nothing? It's all said in your look. Do you believe that only the mouth speaks? Eyes are like windows. One can always see through any window. And if you close them, everything seems worse. My eyes hear something different from from my ears. I was born to bear pain. Let me look through the window. Let me look! The sun can no longer shine. "It's raining," says the window. It says only what it thinks. Let us weep together! Translation by Kim H. Kowalke Paul Bourget (1852-1935) When streams turn pink in the setting sun, And a slight shudder rushes through the wheat fields, A plea for happiness seems to rise out of all things And it climbs up towards the troubled heart. A plea to relish the charm of life While there is youth and the evening is fair, For we pass away, as the wave passes: The wave to the sea, we to the grave. Translation by Leslie McEwen II Pleure Dans Mon Coeur There is weeping in my heart like the rain falling on the town. What is this languor that pervades my heart? Oh the patter of the rain on the ground and the roofs! For a heart growing weary oh the song of the rain! There is weeping without cause in this disheartened heart. What! No betrayal? There's no reason for this grief. Truly the worst pain is not knowing why, without love or hatred, Paul Verlain (1844-1896) my heart feels so much pain. Translation by Peter Low Romance Paul Bourget (1852-1935) The vanishing and suffering soul, The sweet soul, the fragrant soul Of divine lilies that I have picked In the garden of your thoughts, Where, then, have the winds chased it, This charming soul of the lilies? Is there no longer a perfume that remains Of the celestial sweetness Of the days when you enveloped me In a supernatural haze, Made of hope, of faithful love, Of bliss and of peace? Translation by Korin Kormick Chevaux de Bois Tum, turn, good horses of wood, turn a hundred turns, tum a thousand turns, tum often and turn always, turn, turn to the sound of the oboes. The red-faced child and pale mother, the boy in black and the girl in pink, the one pursuing and the other posing, each getting a penny's worth of Sunday fun. Turn, tum, horses of their hearts, Paul Verlain (1844-1896) while all around your turning squints the sly pickpocket's eye -turn to the sound of the victorious cornet. It is astonishing how it intoxicates you to go around this way in a stupid circle, nothing in your tummy and an ache in your head, very sick and having lots of fun. Tum, wooden horses, with no need ever to use spurs to command you to gallop around, tum, turn, with no hope for hay. And hurry, horses of their souls-hear the supper bell already, the night that is falling and chasing the troop of merry drinkers, famished by their thirst. Tum, tum! The velvet sky is slowly clothed with golden stars. The church bell tolls sadly. Turn, to the happy sound of drums. Translation by John Glenn Paton Berlin im Licht Sunshine may be enough when you go for a walk, but the sun isn't enough to light up the city of Berlin. It's no little hick-town, it's one helluva city! If you want to see everything there, you've got to use a fow watts. Kurt Weill (1900-1950) So what then? What kind of a city is it? Beau Soir Come on, turn on the lights so we can see what there is to see. Come on, turn on the lights and don't say another word. Come on, turn on the lights so we can see for sure what the big deal is: Berlin in Lights. Translation by Kirn H. Kowalke Es regnet Kurt Weill (1900-1950) I ask nothing. I must not ask. You have told me not to. But do I hear your car? Then I think, should I say something? Or should I say nothing? It's all said in your look. Do you believe that only the mouth speaks? Eyes are like windows. One can always see through any window. And if you close them, everything seems worse. My eyes hear something different from from my ears. I was born to bear pain. Let me look through the window. Let me look! The sun can no longer shine. "It's raining," says the window. It says only what it thinks. Let us weep together! Translation by Kim H. Kowalke Paul Bourget (1852-1935) When streams turn pink in the setting sun, And a slight shudder rushes through the wheat fields, A plea for happiness seems to rise out of all things And it climbs up towards the troubled heart. A plea to relish the charm of life While there is youth and the evening is fair, For we pass away, as the wave passes: The wave to the sea, we to the grave. Translation by Leslie McEwen II Pleure Dans Mon Coeur There is weeping in my heart like the rain falling on the town. What is this languor that pervades my heart? Oh the patter of the rain on the ground and the roofs! For a heart growing weary oh the song of the rain! There is weeping without cause in this disheartened heart. What! No betrayal? There's no reason for this grief. Truly the worst pain is not knowing why, without love or hatred, Paul Verlain (1844-1896) Nanna's Lied (1898-1956) Program I Claude Debussy (1862-1918) Beau Soir II Pleure dans mon Coeur Romance Chevaux de bois II Berlin im Licht Es regnet Nanna's Lied Kurt Weill (1900-1950) Bertolt Brecht l. Gentlemen, I was only seventeen when I landed on the love market. And I learned a lot of things-mostly bad, but that was the game. Still I resented much of it. (After all, l am a human being.) Refrain: Thank God, it all goes by quickly-both the love and the sorrow. Where are the tears of last night? Where are the snows of years gone by? **There will be a JO-minute intermission** 2. III Alphabet City Cycle With Kathleen Strahm, Violin Georgia Stitt The Wanting of You (b. 1972) The student on A venue B Almost Everything I Need The divorcee on A venue C Lyrics: Marcy Heisler I Hardly Remember (b. 1967) The Widow on A venue D Blanket in July The Jilted Actress in Tompkins Square Park Sunday Light The Lover on A venue A IV Zina Goldrich Alto's Lament (b. 196 15 Pounds Lyrics: Marcy Heisler I Want Them ... Bald (b. 1967) As the years go by, it gets easier on the love market-easier to embrace a whole troop there. But it's amazing how your feelings cool off when you're stingy with them. (After all, everything gets used up eventually.) (Refrain) 3. And although you learn the tricks of the trade on the love market, it's never easy to convert lust into small change. Still it can be done, but meanwhile you get a little older. (After all, you can't stay seventeen forever.) (Refrain) Translation by Kim H. Kowalke