METRO LIGHT RAIL TRANSIT PROJECT P r o y e c t o d e Tr á n s i t o d e l Tr a n v í a L i g e r o d e l M E T R O SPRING 2006 Primavera 2006 Light Rail Construction Pain is Worth the Gain B usiness owners from Salt Lake, Houston and Minneapolis who experienced light rail construction in their cities first-hand were in town recently for a forum on how local businesses can prepare for light rail construction. Their message to businesses along the route: light rail construction is tough, but it’s worth it. Valley Forward, a local business organization, hosted two “Getting Ready for Rail” forums – one in Phoenix and one in the east Valley – to provide businesses along the METRO route with an honest perspective on light rail construction from businesses that have gone through it. At the forums, the panel praised METRO officials for their management of the construction work, including maintaining access to businesses and keeping traffic flowing. They also lauded METRO’s business assistance program, such as the 24-hour hotline, counseling and loan programs and business signage program. The presenters said these types of programs either weren’t implemented in their cities or came too late after construction began. David Edwards, who owns several restaurants and nightclubs in Houston along its light rail line, jokingly asked “Where were you guys (i.e., METRO staff) while we were under construction?” Each business owner said they experienced a drop in revenue during construction, but added that construction activity was more severe and access to their business was eliminated or severely restricted, neither of which they saw during their tour of the METRO route. Speakers encouraged business owners here to take advantage of all the busi- Continued on Page 5 Las Molestias de la Construcción del Tranvía Rápido Valen la Pena D ueños de comercios de Salt Lake, Houston y Minneapolis, quienes han experimentado de primera mano la construcción del tranvía rápido en sus ciudades, estuvieron recientemente en la ciudad para participar de un foro sobre cómo pueden prepararse los comercios locales para la construcción del tranvía rápido. El mensaje para los comercios a lo largo de la ruta fue: la construcción del tranvía rápido es dura, pero vale la pena. Valley Forward, una organización local de negocios, presentó dos foros "Prepándonos para el Tranvía" ("Getting Ready for Rail"), uno en Phoenix y otro en el este del Valley para proveerles a los comercios a lo largo de la ruta del METRO, una perspectiva honesta de los comercios que ya han pasado por la construcción del tranvía rápido. En los foros, el panel elogió a los oficiales de METRO por el trabajo de dirección de la construcción de la obra, incluyendo la continuación de acceso a los comercios y del flujo de tráfico. También alabaron el programa de asistencia a los comercios de METRO, como la línea de asistencia de 24 horas, programas de consejería y préstamos, y programas de carteles para comercios. Los presentadores señalaron que éste tipo de programas no habían sido implementados en sus ciudades o que empezaron muy tarde después del inicio de la construcción. David Edwards, que es dueño de varios restaurantes exitosos en Houston, a lo largo de la línea del tranvía rápido, bromeando preguntó “¿Dónde estaban ustedes (al personal de METRO) cuando nosotros estábamos en construcción?” Cada uno de los dueños de los comercios, dijo que había experimentado una disminución de los ingresos durante Mas Información 5 Central High Teacher Helps Keep METRO Construction on Track S teve Mallernee has seen METRO construction unfold before his eyes. As a Business Education instructor at Central High School on the METRO route at Central Avenue and Campbell Road and a member of the Line Section 2 Community Advisory Board, he is directly impacted by construction on a daily basis. Mallernee initially had concerns about major construction occurring in front of the school and the safety impacts it Continued on Page 4 Un Maestro de Central High Ayuda con el Progresso de la Construcción del METRO S teve Mallernee ha visto, ante sus propios ojos, como se ha ido desarrollando la construcción del METRO. Como instructor de Business en la escuela secundaria Central High School en la ruta del METRO en la avenida Central y la calle Campbell, y como miembro de la Junta Asesora Comunitaria de la Sección de la Línea 2, él vive directa y diariamente el impacto de la construcción. Inicialmente Mallernee tenía inquietudes acerca de una construcción mayor en frente de la escuela, y el impacto que ésta podría llegar a tener en la seguridad de los estudiantes. Sin embargo, expresó que el alcance Mas Información 4 Valley Metro Rail Board of Directors Mayor Phil Gordon Chairman, City of Phoenix Mayor Hugh Hallman Vice Chairman, City of Tempe Mayor Keno Hawker City of Mesa Mayor Elaine M. Scruggs City of Glendale 602-254-RAIL r a i l @ Va l l e y M e t r o . o r g w w w. Va l l e y M e t r o . o r g LIGHT RAIL NOTICIAS NEWS SOBRE EL TRANVÍA LIGERO Message from Richard Simonetta, METRO Chief Executive Officer Mensaje de Richard Simonetta, Director General de METRO W Qué emocionante época es ésta para el METRO! Mientras comenzamos con el nuevo año, es un magnífico momento para reflexionar sobre el progreso que logramos el año pasado, y para esperar los eventos significativos que el año 2006 brindará al proyecto del METRO. ¡ hat an exciting time at METRO. As we start the new year, it’s a great time to reflect on the progress we have made this past year and to look forward to the significant milestones 2006 will bring for the METRO project. ¡Y qué año ha sido! En 2005, recibimos el compromiso de financiamiento de la Administración de Transporte Federal, llevamos a cabo nuestra celebración de inicio de la construcción, comenzó la construcción en las calles en varias áreas a lo largo de la ruta, y vimos un progreso significativo en las instalaciones de mantenimiento y en el puente del METRO sobre el lago Tempe Town Lake, el cual es ciertamente la señal más visible e impresionante del progreso del sistema del METRO. And what a year it has been. In 2005, we received our commitment for federal funding from the Federal Transit Administration, held our official groundbreaking celebration, began in-street construction in several areas along the route and made significant progress on the maintenance facility and the METRO bridge over the Tempe Town Lake, which is certainly the most visible and impressive sign of progress on the METRO system. La construcción ahora está en camino a través de toda la ruta de 20 millas, con las obras iniciándose en enero en la Sección 1 de la Línea, en 19th Avenue y Camelback Road. Los equipos han comenzado a soldar los rieles que pronto serán instalados en la calle. Si usted ha manejado últimamente a lo largo de la ruta, probablemente ha notado muchos conos anaranjados. Sin embargo, hemos trabajado arduamente para mantener el movimiento del tráfico durante la construcción, con el máximo posible de carriles abiertos. Construction is now underway throughout the entire 20-mile route, with work beginning in January in Line Section 1 on 19th Avenue and Camelback Road. Crews have begun to weld the rails that will soon be installed in the street. If you’ve driven the route lately, you probably noticed a lot more orange cones. However, we have been working hard to keep traffic moving during construction with the maximum possible number of lanes open. Nuestras Juntas de Asesoría Comunitaria (CABs por sus siglas en inglés), también han sido activadas en cada Sección de la Línea. Estas juntas están compuestas por dueños de negocios y residentes en dichas áreas, Our Community Advisory Boards (CABs) quienes evalúan el desempeño de los contratistas, con Richard J. Simonetta have also been activated in each Line METRO Chief Executive Officer respecto a la minimización de los impactos a la comuSection. These boards are composed of Richard J. Simonetta nidad durante la construcción, y quienes recomiendan si business owners and citizens in those Director General de METRO se les otorgarán a los contratistas pagos mensuales adiareas who evaluate the contractor’s percionales. A la fecha, las juntas CAB están dando altas formance in minimizing impacts to the calificaciones a los contratistas por su trabajo, con recomendaciones de community during construction, and who recommend bonos de incentivo para aquellos promediando el 85 por ciento de la canwhether to award monthly bonus payments. So far, the CABs are giving the contractors high marks for their tidad elegible. work, with contractor incentive bonus recommendations Mientras progresa la construcción, nosotros continuamos trabajando con averaging 85 percent of the eligible amount. los dueños de negocios a lo largo de la ruta para considerar sus inquiAs construction progresses, we continue to work with etudes y preguntas. Ésta es una época de ansiedad para ellos, mientras se business owners along the route to address their conenfrentan a la incertidumbre de lo que significará la construcción a corto cerns and questions. This is an anxious time for them as plazo para sus negocios. Para ayudar a aliviar sus temores y proveer perthey face uncertainty about what construction will mean spectiva sobre cómo se han enfrentado los negocios en otras ciudades a la for their business in the short-term. To address their construcción, y lo que ha hecho el tranvía ligero para sus negocios a largo concerns and provide perspective on how businesses in plazo, en enero se llevó a cabo un foro llamado “Getting Ready for Rail” other cities coped during construction, and what light rail (Preparándose para el Tren), patrocinado por Valley Forward[vea el has done for their business in the long-term, a “Getting artículo en la página 1]. Ready for Rail” forum was held in January by Valley Forward [see article on page 1]. Propietarios de negocios de Miniápolis, Houston y Salt Lake City compartieron sus experiencias con los dueños de negocios locales, y les dieron consejos para lidiar durante la construcción del tranvía ligero. La inmensa mayoría – a pesar de las bajas en sus negocios durante la construcción – de los dueños de negocios de dichas ciudades, dijeron que en un momento se volverían a enfrentar a la construcción del tranvía ligero, debido a los tremendos beneficios a largo plazo que éste les ha proporcionado. Los dueños de negocios también estuvieron de acuerdo con que la construcción del tranvía ligero aquí no tendría un impacto tan negativo como el que experimentaron en sus ciudades, y que nosotros tenemos más programas qué ofrecer – como las juntas CAB, la línea directa de 24 horas, y el acceso de negocios a asesoría y préstamos – en comparación con lo que tuvieron durante la construcción. Business owners from Minneapolis, Houston and Salt Lake City shared their experiences with local businesses and gave advice on how to get through light rail construction. Overwhelmingly – despite drops in their business during construction – each of the business owners from these cities said they would go through light rail construction again in a heartbeat, due to the long-term benefits to their business that light rail has provided. The business owners also concurred that light rail construction here is not as bad as what they experienced in their cities, and that we have more programs in place – such as the CABs, the 24-hour hotline and access to business counseling and loans – than they had during construction. Fue una importante validación el saber que hemos aprendido de los errores que otras ciudades han cometido durante la construcción del tranvía ligero, y el que tenemos un sólido programa de asistencia a los negocios, el cual proveerá significativa asistencia a nuestros negocios a lo largo de la ruta del METRO. Nosotros le animamos para que aproveche todos los programas que ofrecemos tanto nosotros como nuestras ciudades socias. It was important validation that we have learned from the mistakes other cities have made during light rail construction, and have a solid business assistance program that will provide meaningful help to our businesses along the METRO route. We encourage you to take advantage of every program we and our city partners have to offer. Deseo agradecerle su continua paciencia mientras construimos el sistema del METRO. Como las labores de parto y la remodelación, aunque la construcción se siente como un doloroso proceso ahora, en unos cuantos años olvidaremos el polvo y los conos anaranjados, mientras viajamos en nuestro nuevo sistema de tranvía ligero, el METRO. I want to thank you for your continued patience as we build the METRO system. Like a home remodeling project, while construction seems like a painful process now, in a few years we will forget the dust and the orange cones as we ride our new METRO light rail system. 2 LIGHT RAIL NOTICIAS NEWS METRO Construction Update C EL TRANVÍA LIGERO Últimas novedades en la COnstrucción del METRO onstruction of the METRO light rail system is in full swing, with light rail work now underway throughout the 20-mile route. L Line Section 1 Construction contractor: Kiewit a construcción del sistema de tranvía rápido METRO está en plena marcha, con tabajo en camino a través de las 20 millas de ruta. Sección Línea 1 Crews began work in January in Line Section 1 (see map) to relocate utilities near 19th Avenue and Camelback Road. Crews will continue working in the area throughout the spring to relocate utilities and sidewalks, and modify driveways where necessary. Constructor de la Obra: Kiewit Las cuadrillas comenzaron a trabajar en la Sección de la Línea 1 en enero (ver mapa) para reubicar los servicios públicos cerca de la avenida 19 y la calle Camelback. Las cuadrillas continuarán trabajando en el área durante la primavera para reubicar los servicios públicos y las veredas, y modificar las entradas de autos donde fuera necesario. Line Section 2 Construction contractor: Herzog In mid-January, crews finished creating a new roadway on First Place between Earll Drive and Monterey Road. At press time, crews were working to demolish and rebuild the west side of the Grand Canal Bridge between Camelback Road and Turney Avenue. Crews are also in the process of temporarily removing many of the palm trees along Central Avenue. Other construction work includes utility relocation and water line installation, sidewalk reconstruction and traffic signal installation. SOBRE Sección Línea 2 Constructor de la obra: Herzog Line Section 3 A mediados de enero, las cuadrillas terminaron de construir un nuevo camino en First Place entre Earll Drive y Monterey Road. En el momento del comunidado de prensa, las cuadrillas estaban trabajando en la demolición y reconstrucción del lado oeste del puente Grand Canal Bridge entre la calle Camelback y la avenida Turney. También están en el proceso de remover temporariamente muchas de las palmas a lo largo de la avenida Central. Otros trabajos de construcción incluyen la reubicación de los servicios públicos y la instalación de las tuberías de agua, reconstrucción de las veredas e instalación de las señales. Construction contractor: Archer Western Sección Línea 3 In December, crews finished erecting metal trusses for the new METRO light rail bridge over the Tempe Town Lake. En diciembre las cuadrillas terminaron de levantar los parantes de metal para el puente del tranvía rápido METRO sobre el Tempe Town Lake. Constructor de la obra: Archer Major light rail construction Western efforts continue in downContinúan los grandes adelantos de town Phoenix, with work la construcción del tranvía rápido expected to expand en el centro de la ciudad de throughout the entire 4.29Phoenix, con las expectativas de mile stretch of Line Section expandir el trabajo a través de las 3 by the end of March. 4.29 millas de largo de la Sección Crews are currently working Línea 3, para finales de marzo. Las on utility relocation and cuadrillas están trabajando actualstreet widening. Crews are Reconstructing the Civic Plaza pedestrian bridge mente en la reubicación de los seralso working on the bridge Reconstrucción del puente peatonal de Civic Plaza. vicios públicos y la ampliación de that crosses Washington las calles. Las cuadrillas también Street between Fifth and están trabajando en el puente que cruza la calle Washington entre las Seventh streets to make way for street widening by early calles Quinta y Séptima, para dar paso a la ampliación de la calle para summer. The first of two track welding yards in Line Section 3 principios del verano. El primero de los dos depositos de construcción ferwas operational in mid-January on First Avenue between roviaria en la Sección Línea 3, estaba en operaciones a mediados de enero Fillmore and McKinley streets. The second welding yard en la avenida Primera entre las calles Fillmore y McKinley. Se espera opened on Jefferson Street near 23rd Street in February. The abrir el segundo deposito de construcción abrió en la calle Jefferson, cerca first rail is scheduled to be installed in the street on Central de la calle 23rd, a principios de febrero. El primer riel está programado Avenue south of Van Buren by late spring. para ser instalado en la avenida Central al sur de Van Buren, para el final de la primavera. Line Section 4 Construction contractor: Sundt/Stacy & Witbeck Sección Línea 4 On East Washington Street near the Tempe/Phoenix border in Line Section 4, crews continued to relocate utilities, widen streets and remove medians, curbs and sidewalks to prepare the roadway for track installation, which is scheduled to begin in spring 2006. Constructor de la obra: Sundt/Stacy & Witbeck Las cuadrillas continúan reubicando los servicios públicos, ampliando las calle, removiendo las medianeras, cordones y veredas, para preparar el camino para la instalación de las vías al este de la calle Washington cerca del límite de Tempe/Phoenix en la Sección Línea 4, las cuales están programadas para comenzar en la primavera del 2006. Line Section 5- Tempe Construction contractor: Sundt/Stacy & Witbeck Sección Línea 5- Tempe Construction steadily increased in Line Section 5 in the past several months. Crews recently completed construction of retaining walls along Veterans Way between Sixth Street and University Drive and the Hayden Branch Tempe Canal, and are currently constructing a retaining wall behind Tempe Mission Palms Hotel. Crews are also working on storm drain Constructor de la obra: Sundt/Stacy & Witbeck La construcción de la Sección Línea 5 continuó aumentando en los meses pasados. Las cuadrillas recientemente han completado la construcción de las paredes de retención a lo largo de Veterans Way entre la calle Sexta y University Drive y el canal Hayden Branch Tempe Canal, y actualmente Mas Información 4 Continued on Page 4 3 LIGHT RAIL NOTICIAS NEWS METRO Construction Continued from Page 3 SOBRE EL Construcción METRO TRANVÍA LIGERO Viene de 3 Maintenance and Storage Facility Dobson Rd Price Rd McClintock Rd Rural Rd 56th St 40th St 24th St 16th St 7th St 7th Ave Central Ave 19th Ave están construyendo la pared de retención detrás del Hotel Tempe Mission installation along Apache Boulevard between the Tempe Palms. Las cuadrillas también están trabajando en la instaalción de las Canal and the Price Freeway and on Veterans Way bocas de tormenta a lo largo del boulevard Apache entre el canal de between Fifth Street and University Drive. Road widening Tempe y Price Freeway, y en Veterans Way entre la calle Quinta y work began on the north side of Terrace Road in early University Drive. La obra February and utility de ampliación de las calles work continued on METRO LINE SECTION BOUNDARIES comenzó en la parte norte Apache Boulevard Límites de la sección de la línea del METRO de la calle Terrace a princibetween Terrace pios de febrero, y el Road and the Tempe trabajo en los servicios Canal. LS-1 Bethany Home Rd públicos continúa en el METRO construction Camelback Rd boulevard Apache entre la began in Mesa in LS-2 calle Terrace y el canal Indian School Rd January, with street deTempe. work and utility reloLS-4 La construcción del cation in preparation LS-3 McDowell Rd METRO comenzó en Mesa for reconstruction of Bridge en enero, con trabajos en la the Tempe Canal Washington St calle y la reubicación de bridge between Mesa Buckeye Rd LS-5 los servicios públicos, para and Tempe beginning MF la preparación de la reconin February. This Apache Blvd/ strucción del puente sobre spring, the former JC Main St Broadway Rd PHOENIX MESA el canal de Tempe entre Penney building at TEMPE Mesa y Tempe, a principMain Street and ios de febrero. En la priSycamore will be torn mavera, el antiguo edificio down to make way for de JC Penney en la calle the METRO park-andMain y Sycamore será ride on the former Tridemolido para dar lugar al servicio de estacionamiento y transporte del City Mall site. METRO, en el antiguo lugar del centro comercial Tri-City Mall. Instalaciones de Mantenimiento y Almacenaje Construction contractor: Sundt/Stacy & Witbeck Work at the Maintenance and Storage Facility is progressing quickly. More than six miles of track have been laid at the site since installation began last summer, including the track that leads from the site to Washington Street. Structural steel framing and initial electrical work on the first and second floors of the equipment maintenance building are currently underway. Constructor de la obra: Sundt/Stacy & Witbeck El trabajo de las Instalaciones de Mantenimiento y Almacenaje progresan rápidamente. Más de seis millas de vías han sido instaladas en el lugar desde que comenzó el trabajo el verano pasado, incluyendo las vías que conducen del lugar a la calle Washington. La armazón de la estructura de acero y el trabajo eléctrico inicial del primero y segundo piso del edificio de mantenimiento de equipo, están actualmente en camino. Town Lake Bridge Construction Contractor: PCL Constructors Puente Town Lake Steel truss installation for the new METRO bridge over Tempe Town Lake was completed in December (see photo). In January, crews began installing the concrete bridge deck. The bridge deck is scheduled to be completed in late April. Once deck work is completed, crews will begin installing electrical conduit and other systems within the bridge framework. Constructor de la obra: PCL Constructors La instalación de los parantes de acero para el nuevo puente del METRO sobre el lago Tempe Town Lake fue terminada en diciembre (ver foto). En enero, las cuadrillas comenzaron a instalar la base de cemento del puente. La base del puente está programada para ser terminada el final de abril. Una vez que el trabajo de la base esté terminado, las cuadrillas comenzarán a instalar los conductos eléctricos y otros sistemas dentro de la armazón del puente. The bridge is scheduled for completion by this fall. La terminación del puente está programada para el otoño. For the latest construction information and restrictions, visit www.valleymetro.org/rail or call 602-254-RAIL. On Track Para la última información sobre la construcción y las restricciones, visite al www.valleymetro.org/rail o llame al 602-254-RAIL. El Progresso Continued From Page 1 Viene de 1 could have on students. However, he said the outreach and communication from METRO staff and the construction contractor to Central High School administration, faculty, administration and parents has exceeded his expectations and has helped keep everyone informed of construction activity. comunitario y la comunicación entre el personal de METRO y el constructor de la obra con la administración de la escuela Central High School, el personal docente y los padres, ha excedido sus expectativas y ha ayudado a mantener a todos informados sobre las actividades de la construcción. Mallernee is no stranger to serving the community. He is currently the co-chair of the Central High School Site Based School Improvement Team. He said he was eager to serve on METRO's Community Advisory Board program to be able to voice his opinions and be part of a program he thinks is "win/win" for the construction contractor, the METRO project and all stakeholders along the route. Mallernee es conocido por servir a su comunidad. Actualmente es vicepresidente de Central High School Site Based School Improvement Team (Equipo de Mejoras Escolares establecido en Central High School). Él expresó que está ansioso de servir en el programa de la Junta Asesora Comunitaria del METRO, para poder expresar sus opiniones y ser parte de un programa que él piensa es ganador para todos; para el constructor de la obra, el proyecto METRO y todos los interesados a lo largo de su ruta. As a native to the Valley, Mallernee has seen the tremendous growth of the area and says he is confident METRO is the best way to change the future. Como nativo del Valle, Mallernee ha visto el tremendo crecimiento del área y está seguro que el METRO es la mejor forma de cambiar el futuro. "Once people realize the ease of use and practicality of METRO, they will find ways to use it and lessen the Valley's congestion problems," he said. "Una vez que la gente vea la practicidad y el uso fácil del METRO, encontrarán la forma de usarlo y disminuir los problemas de congestión del Valle," él dijo. 4 LIGHT RAIL NOTICIAS NEWS Pain is Worth Gain Valen la Pena Continued from Page 1 EL TRANVÍA LIGERO Viene de 1 la construcción, pero también agregaron que las actividades de construcción fueron más severas y el acceso a los comercios fue eliminado o severamente restringido, los cuales no habían visto durante el tour de la ruta. ness assistance programs METRO and its partner cities have to offer. They also urged business owners to secure loans and lines of credit now, before they need them and while their books are still attractive to lenders. Los que tomaron la palabra alentaron a los dueños de los comercios a que aprovecharan todos los programas de asistencia para los comercios que METRO y las ciudades asociadas tienen para ofrecer. También les insistieron a los dueños de los comercios que consiguieran préstamos y líneas de crédito ahora, antes de necesitarlos y mientras los libros del comercio todavía se ven atractivos para los prestamistas. Don Matson, owner of Cap’s Grill in Minneapolis, which is adjacent to a Hiawatha light rail station, said light rail construction had a silver lining because it forced him to evaluate every aspect of his business to see where he could find new customers and cut costs. During construction, he started to build up a catering business for nearby corporations, which now accounts for nearly 20 percent of his sales. Don Matson, el dueño de Cap's Grill en Minneapolis, que está junto a la estación del tranvía rápido Hiawatha, dijo que la construcción del tranvía rápido tuvo su lado positivo ya que lo forzó a evaluar cada aspecto de su negocio para ver dónde podía encontrar nuevos clientes y cortar costos. Durante la construcción, empezó un negocio de preparación de comidas para las corporaciones. La preparación de comidas para entrega representa casi el 20 porciento de las ventas. Matson said the Hiawatha line has been “fantastic” for his business, and he experienced an immediate, significant increase in customer traffic from the day the light rail system opened that has continued more than a year-anda-half later. Matson expresó que él experimentó un aumento inmediato y significativo en el tráfico de clientes desde el primer día que el sistema de tranvía rápido abrió, y ha continuado por más de un año y medio después. Lo principal, dijo: "es que hay una luz al final de la construcción del tranvía rápido." The bottom line, he said: there is light at the end of the rail line construction. PROFILE SOBRE Vicki Barron, METRO Director of Design and Construction W ith more than two decades of experience in the transportation infrastructure industry, Vicki Barron isn't afraid to get her hands dirty. As METRO's Director of Design and Construction, Barron oversees METRO light rail construction, as well as all civil, structural, architectural and systems design for the METRO system. Using a soft-spoken, diplomatic approach to construction management and problemsolving, Barron is well respected by her team and the construction contractors. Her management philosophy is to focus the most energy on the most important things that need to be done, to challenge conventional wisdom about the way things have always been done and to come up with creative solutions to get things done on time and within budget. Barron joined the METRO team in early 2005 after the successful opening of the Hiawatha light rail line in Minneapolis, Minn. Barron served as the design build project manager for the Hiawatha project through her role as a construction engineer for the Minnesota Department of Transportation (MnDOT). A 21-year veteran of Mn/DOT, Barron managed highway projects, big and small, prior to taking on Minnesota's first light rail system. "To make a positive impact on enhancing the quality of life for an entire region feels awfully good,” said Barron. “I'm thrilled to have the opportunity here in Phoenix to help bring light rail to the fastest-growing region in the country." In her free time, Vicki enjoys music, travel and sports, rock climbing in particular. Her new home near South Mountain will give her plenty of opportunities to explore the hiking trails. PERIL Vicki Barron, Directora de Diseño y Construcción del METRO V icki Barron tiene más de dos décadas de experiencia en la industria de la infraestructura del transporte y es muy proactiva en su especialidad. Vicki Barron, Director of design and construction speaks with Line Section 3 Construction Superintendent, Tom Maher. Vicki Barron, la Directora de diseño y construcción, conversa con Tom Maher, el Jefe de Construcción de la Sección Línea 3. Como Directora de Diseño y Construcción del METRO, Barron supervisa la construcción del tranvía rápido METRO, así como todos los sistemas civiles, de estructura y de arquitectura diseñados para el sistema del METRO. al proyecto del tranvía rápido para encargarse del primer sistema de tranvía rápido de Minnesota. Barron se unión al equipo de METRO a principios del 2005, después de la exitosa inauguración de la línea de tranvía rápido Hiawatha en Minneapolis, Minn. Barron trabajó como Jefa de proyecto del diseño de construcción para el proyecto Hiawatha, por su papel como ingeniera de construcción para el Departamento de Transporte de Minnesota (MnDOT). Con 21 años de antigüedad en Mn/DOT, Barron ha supervisado proyectos de autopistas, grandes y pequeños, antes de unirse Barron es muy respetada por su grupo y los constructores de obra, usando una voz suave y un enfoque diplomático en la supervisión de la construcción y en la resolución de problemas. Su filosofía de supervisión es concentrar la mayor cantidad de energía en las cosas más importantes a realizar, de desafiar la sabiduría convencional acerca de la forma en que siempre se han hecho las cosas y de sugerir soluciones creativas para realizar las tareas a tiempo y dentro del presupuesto. 5 "Es una sensación muy reconfortante producir un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de una región entera," dijo Barron. “Estoy muy entusiasmada de tener la oportunidad de ayudar a introducir el tranvía rápido, aquí en Phoenix, una de las regiones de crecimiento más rápido del país." En su tiempo libre, Vicki disfruta de la música, viajes y deportes, especialmente escalar. South Mountain le ofrecerá muchas oportunidades para explorar los caminos de senderismo, cerca de su nueva casa. LIGHT RAIL NOTICIAS NEWS Thousands Get Sneak Peek of Vehicle During METRO Expo M ore than 8,500 people got a first-hand look at the future of transportation in the Valley by visiting a prototype of the METRO train during the recent METRO Expo tour. The 50-foot, full-scale prototype was unveiled in November by the mayors of Phoenix, Tempe and Mesa - the participating cities in the initial 20-mile METRO line -at a special event at Park Central in mid-town Phoenix. Following the unveiling ceremony, the vehicle went on a 10-week tour through January 21, where it was displayed at three locations in Phoenix, Tempe and Mesa. During the tours, the public was able to go inside the vehicle to experience what it will be like to ride the train as a future passenger. The mock-up is a nonoperating replica that is onehalf the length of the actual METRO vehicle, complete with passenger seats, interior bike racks and operator cab. The tours also provided some useful feedback for METRO vehicle designers, who are making a few final minor modifications to the vehicle - such as the interior bike racks, which are being adjusted to fit larger bikes - based on public comments. Archer Western Contractors Connex ATC Herzog Contracting Corp. Kinkisharyo International Parsons Brinckerhoff Parsons Transportation Group • SRP Earthwise Energy • Sundt Construction • The Arizona Republic EL TRANVÍA LIGERO Miles de Personas Vieron un Preestreno del Vehículo durante METRO Expo M ás de 8,500 personas pudieron ver de primera al futuro del transporte en el Valle, cuando visitaron el prototipo del tren METRO durante el reciente tour de METRO Expo. El prototipo en gran escala de 50 pies, fue presentado al público en noviembre, por los Alcaldes de Phoenix, Tempe y Mesa - las ciudades que participan en las 20 millas iniciales de la línea del METRO - en un evento especial en Park Central en el centro de Phoenix. Seguidamente de la ceremonia inaugural, el vehículo partió en un tour de 10 semanas, hasta el 21 de enero, donde fue puesto en exposición en tres localidades de Phoenix, Tempe y Mesa. El público pudo entrar al vehículo para sentir cómo sería un viaje en el tren como futuros pasajeros. La maqueta es una réplica sin funcionamiento, que tiene la mitad del largo del vehículo actual del METRO, completo con asientos de pasajeros, estantes interiores para bicicletas y cabina del conductor. The public views the METRO vehicle at the unveiling event. El público observa el vehículo del METRO durante el evento de inauguración. The METRO Expo tour was cohosted by Friends of Transit and underwritten by the following sponsors: • • • • • • SOBRE Los tours también ofrecieron como resultado críticas constructivas para los diseñadores de los vehículos de METRO, quienes están realizando las últimas modificaciones del vehículo final - tales como los estantes interiores para bicicletas, que han sido ajustados para sostener bicicletas más grandes - basadas en los comentarios del público. El tour de METRO Expo fue presentado junto con Friends of Transit (Amigos del Tránsito) y financiado por los siguientes patrocinadores: Future passengers explore the interior of the train. Los futuros pasajeros exploran el interior del tren. • • • • • • • • • Archer Western Contractors Connex ATC Herzog Contracting Corp. Kinkisharyo International Parsons Brinckerhoff Parsons Transportation Group SRP Earthwise Energy Sundt Construction The Arizona Republic QUESTIONS AND CONCERNS If you have any questions or concerns about the light rail project, please call the Valley Metro Rail hotline at 602-254-RAIL, e-mail us at rail@ValleyMetro.org. You can also obtain information from our website at www.ValleyMetro.org. Materials in alternate formats are available with 72 hours notice. V/602-254-RAIL or TTY/800-367-8939. PREGUNTAS E INQUIETUDES Si tiene preguntas o comentarios sobre el proyecto del tranvía ligero, por favor llame a la línea telefónica de Valley Metro Rail al 602-254-RAIL, envíenos una nota por correo electrónico a rail@ValleyMetro.org. También puede obtener información de nuestro sitio en la red en www.ValleyMetro.org. Hay materiales en formatos alternos disponibles con 72 horas de anticipación. V/602-254-RAIL ó TTY/800-367-8939.