METRO LIGHT RAIL TRANSIT PROJECT P r o y e c t o d e Tr á n s i t o d e l Tr a n v í a L i g e r o d e l M E T R O SUMMER 2005 Ve r a n o d e 2 0 0 5 DOWNTOWN KICK OFF CELEBRATION H Hundreds of people turned out at a celebration in mid-May in Copper Square to kick off the start of METRO light rail construction in downtown Phoenix. Phoenix Mayor Phil Gordon and Vice Mayor Michael Johnson handed out free ice cream to attendees and encouraged them to support downtown businesses during light rail construction. Attendees also received copper-colored rubber bracelets with the message "Urban Vision" to demonstrate support for the METRO system as a vital part of downtown Phoenix revitalization efforts. Mayor Gordon said the METRO system will improve Downtown Phoenix for Valley residents today and in the future. "Today we celebrate the tremendous opportunities that the METRO light rail system will bring to downtown Phoenix and the entire Valley," Mayor Gordon said. "With more than 60,000 jobs coming to the Valley as a direct result of light rail, METRO will improve quality of life for decades to come." Mayor Gordon celebrates with the Suns’ Gorilla. El Alcalde Gordon celebra con el Gorila de los Suns. Vice Mayor Johnson, whose district includes downtown Phoenix, encouraged business owners to stay focused on the long-term vision of downtown when projects like light rail, the Civic Plaza expansion, and the downtown ASU campus are completed. The event, which was co-hosted by Downtown Phoenix Partnership and Valley Metro Rail, was held at Renaissance Plaza at Central Avenue and Adams Street, next to the site of a future light rail station. Light rail construction began in July in downtown Phoenix on Central and 1st avenues between Polk and Washington streets. CELEBRACIONES DEL INICIOEN DE CONSTRUCCIÓN C Valley Metro Rail staff answers questions at the event. El personal de Valley Metro Rail contesta preguntas durante el evento. Cientos de personas asistieron a la celebración en Copper Square a mediados de Mayo, para el despegue inicial de la construcción del tranvía ligero METRO en el centro de Phoenix. El Alcalde de Phoenix Phil Gordon, y el Vicealcalde Michael Johnson repartieron yogurart sandwiches a los asistentes y los alentaron a apoyar a los comercios del centro durante la construcción del tranvía ligero. Los asistentes recibieron brazaletes de goma de color cobre con el mensaje "Urban Vision" (Visión Urbana) para demostrar su apoyo al sistema METRO como una parte vital de los esfuerzos de revitalización del centro de Phoenix. El Alcalde Gordon dijo que el sistema METRO mejorará el Centro de Phoenix para los residentes de hoy y para las generaciones venideras. "Hoy celebramos las tremendas oportunidades que el sistema de tranvía ligero METRO traerá para el centro de Phoenix y para todo el Valle", dijo el Alcalde Gordon. "Con más de 60,000 trabajos que se abrirán en el Valle como resultado directo del tranvía ligero, el METRO mejorará la calidad de vida de las decadas futuras" El Vicealcalde Johnson, cuyo distrito incluye el centro de Phoenix, alentó a los dueños de los comercios, a mantenerse concentrados en la visión a largo plazo del centro, cuando se concluyan los proyectos del tranvía ligero, la expansión del Civic Plaza y el campus de ASU en el centro. El evento, se llevó a cabo en el Renaissance Plaza en la Avenida Central y la Calle Adams, junto al futuro sitio de la estación del tranvía ligero, el cual fue ofrecido conjuntamente por Downtown Phoenix Partnership y Valley Metro Rail. El comienzo de la construcción del tranvía ligero en el centro de Phoenix esta planeado para principios de Julio, en la avenida Central, entre las calles Polk y Washington. 602-254-RAIL r a i l @ Va l l e y M e t r o . o r g Valley Metro Rail Board of Directors Mayor Phil Gordon Chairman, City of Phoenix Mayor Hugh Hallman Vice Chairman, City of Tempe Mayor Keno Hawker City of Mesa Mayor Elaine M. Scruggs City of Glendale w w w. Va l l e y M e t r o . o r g LIGHT RAIL NEWS NOTICIAS MESSAGE FROM THE VICE CHAIRMAN SOBRE EL TRANVÍA LIGERO MENSAJE DEL VICE PRESIDENTE TEMPE TO EXPERIENCE SHORT-TERM PAIN FOR LONG-TERM GAIN LA CIUDAD DE TEMPE EXPERIMENTARÁ INCONVENIENTES DE CORTA DURACIÓN QUE PROPORCIONARÁ BENEFICIOS DE LARGA DURACIÓN I S If you've been near Tempe Town Lake recently, you may have noticed the addition of lots of orange construction cones placed by crews working on the METRO light rail system. Tempe was the first area of the route under construction, with in-street work beginning in March near 56th and Washington streets. Work has also begun on the light rail bridge that will span Tempe Town Lake, and crews have drilled pier shafts and set up barges on the lake to position construction equipment. Si recientemente ha estado cerca de Tempe Town Lake, debe haber notado una gran cantidad de conos anaranjados de construcción colocados por las cuadrillas de trabajadores del sistema de tranvía ligero METRO. La ciudad de Tempe ha sido la primera parte de la ruta en construcción. Los trabajos comenzaron cerca de las calles 56 y Washington a principios de marzo. También han comenzado los trabajos para el puente del Metro que conectará Tempe Town Lake. Las escuadrillas de trabajadores han perforado los pozos para colocar los pilares y también han colocado plataformas flotantes para instalar el equipo de construcción. It's an exciting time in Tempe, but one that will test our patience with the inevitable challenges associated with major construction. Tempe residents and businesses undoubtedly will feel some impacts of construction, as will visitors to our major regional destinations like Tempe Beach Park, Arizona State University, Mill Avenue, Sun Devil Stadium and Gammage Auditorium. Estamos viviendo un periodo muy excitante en Tempe, el mismo que pondrá a prueba nuestra paciencia frente a los inevitables retos asociados a una construcción de gran envergadura. Los habitantes y los comercios serán indudablemente afectados de alguna forma por esta construcción, así como también los turistas que vienen a las destinaciones principales como Tempe Beach Park, la Universidad Estatal de Arizona, la avenida Mill, el estadio Sun Devil y el auditorio Gammage. The City of Tempe and Valley La Ciudad de Tempe y Valley Metro están trabaMetro Rail are working together to minjando conjuntamente para minimizar los problemas Tempe Mayor Hugh Hallman, imize construction impacts as much as relacionados con la construcción en todo lo que sea Vice Chairman, we possibly can. We have some innoValley Metro Rail Board posible. Tenemos programas innovadores para este vative programs for this project, like Alcalde de Tempe Hugh Hallman, proyecto como por ejemplo la Junta Consultiva de la Community Advisory Boards, that have Vicepresidente de la junta Comunidad, algo que nunca antes se había implemendirectiva de Valley Metro Rail never before been implemented on a tado en un proyecto de trabajos públicos del Valle. public works project in the Valley. We Estamos permitiendo colocar señales especiales que are allowing special sign provisions to make sure permitan asegurar que las personas sepan que los negocios en Tempe people know that Tempe businesses are open in concontinúan funcionando en las áreas en construcción. Asimismo, estamos struction areas. We've launched promotional programs lanzando programas promocionales para incrementar los negocios para to increase business for affected merchants. We are los comerciantes afectados por los trabajos de construcción. Estamos keeping the maximum number of lanes open during manteniendo el número máximo posible de vías abiertas durante las peak periods to keep traffic flowing. And we'll have a horas de mayor tráfico a manera de asegurar que la circulación no sea construction moratorium around major holidays and afectada y además tendremos una moratoria de construcción durante los events. feriados y eventos más importantes. We are committed to keeping Tempe a desirable place to live, work and visit during light rail construction. Once it's built, light rail will make accessing Tempe destinations even more convenient and attractive. Nos comprometemos a hacer que Tempe sea un lugar agradable para vivir, trabajar y visitar durante los trabajos de construcción de las vías del Metro. Una vez terminado, el Metro hará que el acceso a todas las destinaciones de Tempe sea aún más conveniente y atractivo. Throughout its history, Tempe has re-invented itself. Now we are on course to create the most exciting, vibrant city in the Valley. We've taken on major projects, like Tempe Town Lake and Mill Avenue redevelopment, and created something truly special and unique. Like these projects, embarking on the Valley's first light rail system takes vision - and patience. A través de toda su historia, la ciudad de Tempe se ha reinventado. Ahora estamos en camino a crear la ciudad más excitante y vibrante del Valle. Nosotros hemos realizado proyectos importantes como la reurbanización de Tempe Town Lake y la avenida Mill, logrando crear algo realmente especial y único. Como estos proyectos, embarcarnos en el proyecto del sistema del tranvía ligero Metro necesita visión... y paciencia. A few months ago, when we held the official groundbreaking celebration for METRO light rail at Tempe Town Lake, the City of Tempe had the opportunity to include something in the time capsule sealed at the event. We chose to include photos of the existing station areas as they are today, knowing that when the capsule is opened in 20 years, those areas will look very different because of light rail. Hace unos meses, cuando celebramos el inicio de las excavaciones del METRO en Tempe Town Lake, la alcaldía de Tempe tuvo la oportunidad de incluir algo en la cápsula del tiempo sellada durante el evento. Decidimos incluir en ella fotos de la actual estación pensando que cuando la cápsula sea abierta dentro de 20 años, esas áreas se verán completamente diferentes gracias al tranvía ligero. Como lo ha venido haciendo desde hacía varias décadas, la ciudad de Tempe continúa desarrollándose y transformándose. Los invitamos a participar con nosotros en esta aventura. As it has for decades, Tempe continues to evolve and transform. We invite you to join us for the journey. Alcalde Hugh Hallman Municipalidad de Tempe Vicepresidente de la junta directiva de Valley Metro Rail Mayor Hugh Hallman City of Tempe Vice Chairman, Valley Metro Rail Board 2 LIGHT RAIL NEWS NOTICIAS METRO CONSTRUCTION UPDATE EL TRANVÍA LIGERO ACTUALIZACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL METRO C Construction of the Valley's METRO light rail system is in full swing, with in-street rail construction beginning in downtown Phoenix in July and progress made on utility and street work in preparation for track installation on Washington Street in east Phoenix and Tempe. L La construcción del sistema de tranvía ligero METRO del Valle esta en plena marcha, con el comienzo de la construcción de las vías de la calle en el centro de Phoenix en Julio, y con los progresos realizados en los servicios públicos y el trabajo de preparación de la calle, para la instalación de las vías en la calle Washington al Este de Phoenix y de Tempe. Construction in Line Section 4 (see map) began in March and is about 10 percent complete. So far, crews have been relocating utilities, widening streets and removing medians, curbs and sidewalks on Washington Street near the Tempe/Phoenix border. Street work will continue until spring 2006, when rail track installation begins. The nearby Light Rail Maintenance and Storage Facility at 48th and Washington streets is about 30 percent complete. The building foundation, basement walls and underground plumbing for the Maintenance of Equipment building are nearly finished and walls are scheduled to go up beginning in midAugust. The first tracks were laid at the site in June, and will allow trains to access the facility and be stored at the site when they begin arriving later next year. SOBRE La construcción de la Seción de la Línea 4 (ver mapa) comenzó en Marzo y esta casi completa en un 10 porciento. Hasta ahora los trabajadores han estado reubicando los servicios públicos, ampliando las calles y removiendo medianeras centrales, cunetas y veredas en la calle Washington cerca del límite de Tempe/Phoenix. El trabajo de la calle continuará hasta la primavera del 2006, cuando comience la instalación de los rieles. The first tracks are laid at the Maintenance and Storage Facility. Las primeras vías son instaladas en la Facilidad de Mantenimiento y Almacenaje. Crews have also been busy at the site of the future light rail bridge over Tempe Town Lake. Utility relocations at the site are nearly complete, and crews have positioned barges in the water to mobilize construction equipment on the lake and have begun to drill the bridge piers. In addition, fabrication of the bridge's steel trusses began in early May. La Facilidad de Almacenaje y Mantenimiento del Tranvía Ligero cercana a las calles 48 y Washington, esta completa en un 30 porciento. Los cimientos del edificio, las paredes del sótano y las cañerías bajo tierra para el Mantenimiento de Equipo, están casi terminadas y esta planeado comenzar con las paredes comenzando a mediados de Agosto. Las vías deberán ser instaladas comenzando a fines de Julio y esto permitirá que los trenes tengan acceso a la facilidad y sean almacenados en el lugar, cuando comiencen a llegar a fines del año próximo. Los trabajadores también han estado ocupados en el lugar del futuro puente del tranvía ligero sobre el Lago Tempe Town. La reubicación de los Utility relocation continues in Line Section 4 at Priest Drive and Washington Street. servicios públicos del lugar esta Continúa la reubicación de los servicios públicos en la Sección casi terminada, y los trabade la Línea 4, entre las calles Priest y Washington. jadores han puesto pértigas en el agua para mobilizar el equipo de construcción en el lago y han Light rail construction began in July in downtown Phoenix, comenzado a perforar los muelles del puente. Adicionalmente, se which is part of Line Section 3 (see map). Crews started by comenzó la fabricación de los tirantes de acero del puente, a principrelocating storm drains and water and sewer lines on Central ios de Mayo. Avenue from Polk to Washington streets. From there, crews La construcción del tranvía ligero comienza en Julio en el centro will move to Washington and Jefferson streets between 1st de Phoenix, la cual es parte de la Sección de la Línea 3 (ver mapa). Avenue and Third Street. In September, crews will continue Los trabajadores comenzarán reubicando las bocas de tormenta y las east on Washington and Jefferson streets between Third and líneas de agua y cloacas en las Avenidas Central, desde las calles Ninth streets. Polk hasta Washington. Desde allí, los trabajadores se moverán a las Utility relocation will continue in all line sections, as crews calles Washington y Jefferson entre la Avenida 1ra y la Calle 3ra. En prepare for trackway construction. Utility relocations are at Septiembre los trabajadores continuarán hacia el Este de las Calles various stages of completion in each Line Section. Washington y Jefferson entre las Calles 3ra y 9na. Public utilities, such as water and sewer lines, will be relocated once the Valley Metro Rail contractor begins work in each line section and will continue through the completion of the project. La reubicación de los servicios públicos continuará en todas las secciones de la línea, mientras que los trabajadores se preparan para la construcción de las vías. La reubicación de los servicios públicos están en distintos niveles de terminación en cada sección de la Línea. Work is scheduled to begin in the Tempe portion of Line Section 5 by late August, and in Line Section 2 on Central Avenue (see map) by late September. Line Section 1 (Camelback Rd. and 19th Ave.) will be the last area under construction and is scheduled to commence in early 2006. Los servicios públicos, tales como las líneas de agua y cloacas, serán reubicados una vez que el contratista de Valley Metro Rail comience a trabajar en cada sección de la línea, y continuará hasta la terminación del proyecto. MAS INFORMACIÓN 4 CONTINUED ON PAGE 4 3 LIGHT RAIL NEWS METRO CONSTRUCTION NOTICIAS SOBRE EL CONSTRUCCIÓN METRO CONTINUED FROM PAGE 3 Community Advisory Boards (CABs), composed of neighborhood representatives who evaluate the construction contractors on how well they minimize impacts to businesses and residents, began meeting in May. CABs will begin meeting in each line section, once METRO construction begins in that area. TRANVÍA LIGERO VIENE DE 3 El inicio del trabajo de la porción de Tempe de la Sección de la Línea 5, esta planeado para fines de Agosto, y el de la Sección de la Línea 2 en la avenida Central (ver mapa) para fines de Septiembre. La Sección de la Línea 1 (Calle Camelback y la Avenida 19th) será la última área bajo construcción y su comienzo esta planeado para principios del 2006. Para información actualizada sobre la construcción y las restricciones, visite la sección de construcción del sitio de web de Valley Metro Rail a www.valleymetro.org, o llame al (602) 254-RAIL (7245). For updated construction information and restrictions, visit the construction section of the Valley Metro Rail website at www.valleymetro.org or call (602) 254-RAIL (7245). METRO LINE SECTION BOUNDARIES Límites de la sección de la línea del METRO LS-1 Bethany Home Rd Camelback Rd LS-2 Indian School Rd LS-4 LS-3 McDowell Rd Bridge Washington St Buckeye Rd LS-5 MF Apache Blvd/ Main St Broadway Rd C Phase 2 Station platform and track installation 5-9 9 months Phase 3 Systems installation 4-6 6 months Phase 4 Station finishes and landscaping 4-6 6 months Dobson Rd Price Rd McClintock Rd La construcción en cada sección de la línea llevará aproximadamente de 22 a 36 meses, y sucederá en niveles. Las primeras dos fases típicamente causan el mayor impacto, en las cuales los servicios públicos son reubicados, las calles ampliadas, se instalarán nuevas cunetas, alcantarillas y veredas, junto con las plataformas de las estaciones y las vías. Es de esperar que estas fases lleven de 18 a 24 meses en frente de cualquier propiedad. During Phase 3, which includes installation of the overhead power system, and Phase 4, during which stations and landscaping are installed, crews are typically working within the future rail right-of-way, resulting in minimal impacts to traffic and neighboring properties. The last two construction phases are expected to take a total of eight to 12 months to complete in each line section. 9-1 15 months Rural Rd L Construction in each line section will take approximately 22 to 36 months and will occur in stages. The first two phases, in which utilities are moved, streets are widened, new curbs, gutters, sidewalks, the track and station platforms are installed, typically cause the most impacts. These phases are expected to take approximately 18 to 24 months in front of a particular property. Utility relocation and street work 56th St 40th St QUE ESPERAR DURANTE LA CONSTRUCCIÓN WHAT TO EXPECT DURING CONSTRUCTION Phase I MESA TEMPE 24th St 16th St 7th St 7th Ave Central Ave 19th Ave PHOENIX Durante la Fase 3, la cual incluye la instalación de los sistemas de energía elevados, y la fase 4, durante la cual se instalarán las estaciones y la parquización, los trabajadores típicamente estarán trabajando dentro del derecho de paso del futuro tranvía, resultando en un impacto mínimo en el tráfico y en las propiedades vecinas. Se espera que las últimas dos fases de la construcción lleven un total de 8 a 12 meses para completar cada sección de la línea. Fase I Fase 2 Fase 3 Fase 4 Reubicación de los servicios públicos y trabajo calle Instalación de la plataforma de la estación y las vías Instalación de los sistemas Terminación de las estaciones y parquización 9-15 meses 5-9 meses 4-6 meses 4-6 meses Para más información acerca de que esperar durante la construcción, ver la Hoja de Datos de la Construcción del Tranvía Ligero, en la sección de las publicaciones de la página de web de Valley Metro Rail, www.valleymetro.org. For more information about what to expect during construction, see the Light Rail Construction Fact Sheet on the publications section of the Valley Metro Rail website at www.valleymetro.org. 4 LIGHT RAIL NEWS NOTICIAS METRO MAX DISCOUNT CARD LAUNCHED SOBRE TRANVÍA LIGERO LANZAMIENTO DE LA TARJETA DE DESCUENTO METRO MAX B Businesses along the METRO light rail route are getting a boost from a savings card promotion launched in April by Valley Metro Rail. The METRO MAX card is designed to draw customers to businesses in the light rail construction zone and can be used for discounts and special offers at more than 300 participating businesses. L Los comercios junto a la ruta del tranvía ligero METRO están recibiendo más estímulos con la promoción de la tarjeta de descuento, lanzada en Abril por Valley Metro Rail. La tarjeta METRO MAX esta diseñada para atraer clientes a los comercios de la zona de construcción del tranvía ligero, y puede ser usada para descuentos y ofertas especiales en más de 300 comercios participantes. Denise Bismore, owner of the Silver Spoon Café in downtown Phoenix, said the program has helped attract new customers to her eatery. Denise Bismore, es la dueña de Silver Spoon Café en el centro de Phoenix, dice que el programa ha ayudado a atraer nuevos clientes a su restaurante. "I can't believe how much business has increased compared to last summer," Bismore said. "I really think it's because we're part of the lunch club and the METRO MAX program. "We're really pleased with the results of the METRO MAX program. We have customers who say they use the card all over, not just near their work in the downtown area," she added. EL "No puedo creer cuanto han aumentado las ventas comparadas con el verano pasado," dijo Bismore. "Realmente pienso que es porque somos parte del club de almuerzos y por el programa METRO MAX". A customer uses the METRO MAX card at the Silver Spoon Café. Un cliente usa la tarjeta METRO MAX en Silver Spoon Café. "Estamos muy satisfechos con los resultados del programa METRO MAX. Tenemos clientes que dicen que usan la tarjeta en todos lados, no solamente cerca del trabajo en el área del centro," agregó. La tarjeta de descuentos esta disponible en los comercios participantes, en los kioskos METRO, en el sitio de web de Valley Metro Rail, o llamando a la línea directa del tranvía al (602) 254-RAIL (7245). Las localidades de los kioskos incluyen: el edificio de oficinas Phoenix Plaza en la Avenida Central y la Calle Thomas, la Biblioteca Central Burton Barr en la Avenida Central y la Calle McDowell, la Biblioteca Pública de Tempe en la Calle Rural y la Avenida Southern. The discount card is available at participating merchants, METRO kiosk locations, on the Valley Metro Rail website, or by calling the rail hotline at (602) 254-RAIL (7245). Kiosk locations include: the Phoenix Plaza office building on Central Avenue at Thomas Road, Burton Barr Central Library on Central Avenue at McDowell Road and the Tempe Public Library at Rural Road and Southern Avenue. Each business determines its own discount. Cada comercio determina su propio descuento. SIGNAGE OFFERED TO PROMOTE BUSINESSES DURING METRO CONSTRUCTION B Businesses along the METRO light rail route will be able to let patrons know they're open for business during construction with courtesy signs and banners provided by Valley Metro Rail. Signs and banners will be offered free of charge to businesses as construction begins in each area, and can be displayed through the entire construction phase. Signs for individual businesses will be a two-sided, A-frame style with a maximum dimension of 2 feet by 3 feet for display in front of the business. Banners up to 25 square feet will be available for multi-tenant office buildings and commercial centers. Businesses along the route will be sent more information about the program and how to order signs. The participating cities of Phoenix, Tempe and Mesa have made special business signage provisions during light rail construction to help promote affected businesses along the route. For more information about the signage program, visit the business assistance section of our website at www.valleymetro.org or contact Valley Metro Rail's Business Outreach Coordinators: Ruben Landa - Phoenix (602) 495-8 8230 rlanda@valleymetro.org Erin Seibel - Tempe and Mesa (602) 495-8 8213 eseibel@valleymetro.org SE OFRECERÁN CARTELES PARA PROMOVER LOS COMERCIOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN V Valley Metro Rail ofrecerá carteles y pancartas complementarias a los comercios, a lo largo de la ruta del tranvía ligero METRO, para que los clientes sepan que están abierto. Los carteles y pancartas serán ofrecidos gratuitamente a los comercios, a medida que la construcción comience en cada área, y podrán ser exhibidos durante toda la construcción. Los carteles a exhibir en frente de cada comercio tendrán dos lados, hechos en un estilo enmarcado y con una dimensión máxima de 2 pies por 3 pies. Los edificios de oficinas con varios arrendatarios y los centros comerciales tendrán disponibles pancartas de hasta 25 pies cuadrados. Los comercios a lo largo de la ruta recibirán más información acerca del programa y de cómo ordenar sus carteles. Las ciudades de Phoenix, Tempe y Mesa participantes, han hecho carteles especiales para usar durante la construcción del tranvía ligero, para ayudar a promover los comercios afectados a lo largo de su ruta. 5 Para más información acerca del programa de carteles, visite la sección de asistencia a los comercios de nuestro sitio de web www.valleymetro.org, o póngase en contacto con los Coordinadores de Alcance a los Comercios de Valley Metro Rail: Ruben Landa - Phoenix (602) 495-8230 rlanda@valleymetro.org Erin Seibel - Tempe y Mesa (602) 495-8213 eseibel@valleymetro.org LIGHT RAIL NEWS NOTICIAS METRO VEHICLE MOCK-UP SET TO ARRIVE IN VALLEY SOBRE EL TRANVÍA LIGERO SE PREPARA EL ARRIBO DE LA MAQUETA DEL VEHÍCULO METRO EN EL VALLE V Valley residents may not be able to ride the METRO light rail trains for a couple of years, but they can get a sneak peak inside the sleek new vehicles when a fullscale replica arrives this fall. The 51-foot long mock-up exactly replicates the interior and exterior design of the METRO light rail vehicle. The mock-up is slightly longer than one-half the length of the actual vehicle and represents one complete end of a double-ended vehicle, beginning at the operator cab and ending just past the center articulated section - the accordion-like portion that allows the vehicles to turn corners. L Los residentes del Valle no podrán tomar el tranvía ligero METRO por un par de años, pero puedrán echar un vistazo dentro de los nuevos y elegantes vehículos, cuando la réplica en escala real llegue este otoño. La maqueta de 51 pies de largo, replica exactamente el diseño interior y exterior del vehículo del tranvía ligero METRO. La maqueta es un poco más larga que la mitad de la longitud actual del vehículo y representa la punta completa de un vehículo de dos puntas, comenzando por la cabina del conductor y terminando justo después de pasar el centro de la sección articulada -el acordeón- que le permite al vehículo dar la vuelta en las esquinas. La maqueta incluirá la cabina del conductor completamente equipada, los asientos de los pasajeros, las áreas de las sillas de ruedas, las barras para bicicletas, una puerta en operación y los carteles de información para los pasajeros. El público tendrá la oportunidad de ver la réplica del interior y exterior del vehículo, sentarse en la cabina del conductor y probar los asientos y otros atributos. The mock-up will include a fully-equipped operator's cab, passenger seating, wheelchair areas, bicycle racks, an operational door and passenger information displays. The public will This full-scale replica of the vehicle will arrive in the fall. have the opportunity to view Esta réplica del vehículo en escala real llegará en el otoño. the exterior and interior of the vehicle replica, sit in the La réplica en escala real, de 15 toneladas, fue usada por los ingeoperator's cab and test the seats and other features. nieros del vehículo y diseñadores industriales de Valley Metro Rail, para The 15-ton, full-scale replica was used by Valley probar la ergonomía y diseño del vehículo, incluyendo el lugar de los Metro Rail vehicle engineers and industrial designers to controles del conductor, las posiciones de la cámara, los materiales y test the vehicle's ergonomics and design, including the terminaciones, antes de la producción del vehículo. Estas pruebas con location of operator controls, camera positions, materials cruciales antes de la producción actual del vehículo, para asegurar que and finishes prior to vehicle production. This testing is cumple con las especificaciones de Valley Metro Rail. critical prior to the manufacture of the actual vehicles to Pronto serán anunciadas las localidades y horarios de exhibición de ensure they meet Valley Metro Rail's specifications. la maqueta. Locations and hours for the mock-up display will be El arribo de los 36 vehículos de tranvía ligero esta planeado para announced soon. The 36 light rail vehicles are scheduled fines del 2006, y estos serán totalmente probados, antes de su operación to begin arriving in late 2006 and will be fully tested prior en Diciembre del 2008. to operation in December 2008. QUESTIONS AND CONCERNS If you have any questions or concerns about the light rail project, please call the Valley Metro Rail hotline at 602-254-RAIL, e-mail us at rail@ValleyMetro.org or visit the Light Rail Community Office at 411 North Central Avenue, Suite 195, Phoenix, AZ 85004. You can also obtain information from our website at www.ValleyMetro.org. Materials in alternate formats are available with 72 hours notice. V/602-254-RAIL or TTY/800-367-8939. PREGUNTAS E INQUIETUDES Si tiene preguntas o comentarios sobre el proyecto del tranvía ligero, por favor llame a la línea telefónica de Valley Metro Rail al 602-254-RAIL, envíenos una nota por correo electrónico a rail@ValleyMetro.org, ó visite la Oficina Comunitaria del Tranvía Ligero, ubicada en 411 North Central Avenue, Suite 195, Phoenix, AZ 85004. También puede obtener información de nuestro sitio en la red en www.ValleyMetro.org. Hay materiales en formatos alternos disponibles con 72 horas de anticipación. V/602-254-RAIL ó TTY/800-367-8939.